Some bits of information.
From Cassel’s French dictionary -
Two quite distinct meanings for neuf. Pg. 509.
“neuf (1) adj. & noun, masc. - nine, ninth, neuf heures, nine o’clock; le neuf aout, the ninth of august. Un enfant de neuf ans; a nine year old child. Un neuf de Coeur, a nine of hearts.
Pg. 510. Neuf (2) adj. (fem. Neuve) new, inexperienced, young, raw, green. A neuf, anew, again, like new, faire peau neuve, to brighten up; habiller de neuf, to dress in new clothes, it est tout neuf de meter, he is quite new to the business,; etc.
So we both were correct but how to translate chateau neuf is anyone’s guess - but a Frenchman’s.
[over]
Webster’s dictionary 1934 ed. Unabridged.
Wake, V.; past tense waked (wakdt), or woke; past participle, waked.
However def. 3 - “to be roused from sleep, to awaken often with up.” Then, since the example of usage given is: “woke up at the sound of the concluding doxology.” - G. Eliot it would seem that the question at issue is one of preferred usage rather than correctness.
Your teacher had so thoroughly learned that “woke” was the approved usage that she either had come to believe nothing else was permissible or else she so wanted you (her class) to employ the best usage that she did not consider it desirable to discuss any other usage.